Jazdów w PJM

Loesje

W grudniu Loesje zaprasza na Jazdów na ostatnie w tym roku warsztaty z tłumaczeniem na PJM – polski język migowy.
Osiedle Jazdów to kolonia drewnianych domków fińskich wybudowana w 1945 roku, zaś w ciągu ostatniej dekady stało się przestrzenią otwartych działań kulturalnych i edukacyjnych.

  • 02.12, 17:00 – warsztaty kreatywnego pisania Loesje
  • 06.12, 18:30 – warsztaty improwizacji teatralnej
  • 10.12, 14:00 – warsztaty kreatywnego pisania Loesje
Wstęp wolny na wszystkie wydarzenia.

‣ Liczba miejsc ograniczona, zaś o udziale decyduje kolejność zgłoszeń tuż przed wydarzeniem.
‣ Możliwa rezerwacja miejsc – prosimy o email na adres: loesje@loesje.pl.

Tłumaczenia na PJM zapewnia Fundacja Kultury bez Barier.

Miejsce: domek Zaczarowany Ogród, mieszczący się pod adresem ul. Jazdów 3/17, do którego najprościej dotrzeć od placu Na Rozdrożu →

02.12 i 10.12 – warsztaty Loesje
◦ 02.12, piątek, 17:00
◦ 10.12, sobota, 14:00

Warsztaty Loesje pobudzają twórcze myślenie, inspirują do zabawy schematami językowymi, a także wyrażania myśli w postaci zwięzłych, niekonwencjonalnych haseł. Podpowiadają również, jak kreatywnie korzystać z wieloznaczności słów i związków frazeologicznych.

06.12, 18:30 – warsztaty impro

Improwizacja teatralna, czyli impro, to sztuka, która bazuje na absolutnej zgodzie na własne pomysły i na ich wspieraniu. Ma zastosowanie w komedii – ale nie tylko. Techniki improwizacji są przydatne na każdym gruncie twórczego myślenia.
To, jak improwizacja wspomaga kreatywność i sztukę prowadzenia konstruktywnego dialogu zaprezentuje podczas warsztatów na Jazdowie Agnieszka Matan – komiczka i trenerka improwizacji teatralnej w Szkole Impro. Aktywnie zajmuje się m.in. improwizacją stosowaną, czyli praktycznym zastosowaniem wartości impro poza sceną.

Do wydanej przez Loesje książki ’Wyobraźnia | zbiór reguł jest nieograniczony’ przygotowała też rozdział poświęcony improwizacji teatralnej, wprowadzający w podstawowe założenia impro.

Osiedle Jazdów

To kolonia domków fińskich na tyłach Parku Ujazdowskiego – niskich, drewnianych budynków otoczonych ogrodami. Powstało w 1945 roku dla pracowników Biura Odbudowy Stolicy. W 2011 roku władze Dzielnicy Śródmieście planowały przeznaczyć teren pod nową zabudowę, zaś w odpowiedzi powstała inicjatywa Otwarty Jazdów. Jej celem stała się ochrona tego historycznego osiedla.
W uznaniu za wyjątkowe zaangażowanie w ochronę i rozwój wspólnego europejskiego dziedzictwa Partnerstwo otrzymało wyróżnienie Komisji Europejskiej w konkursie European Heritage Awards w 2021 roku.

O początkach Osiedla, a także aktualnych działaniach, można było posłuchać podczas spaceru z tłumaczeniem na PJM, który odbył się 9 listopada.

Zadanie publiczne pn. „Kultura pracuje na zmiany” jest realizowane w ramach #MazowieckaAktywacja i sfinansowane ze środków z budżetu Województwa Mazowieckiego.

Jazdów: domek fiński na terenie Osiedla Jazdów, fot. Anna Liminowicz

Ze względu na swój wizualno-przestrzenny charakter, polski język migowy ma swoistą gramatykę, własne zasady budowy zdań, a także inaczej opisywane są zdarzenia, przedmioty, osoby.
PJM składa się z kilku istotnych elementów: mimiki, gestów i znaków kulturowych. Jest używany w codziennej komunikacji przez społeczność Głuchych w Polsce i stanowi ich naturalny język. Coraz częściej mówi się o tym, że różnica między Głuchymi a słyszącymi polega nie tylko na stosowanym przez nich języku, lecz także na tożsamości społeczno-kulturowej.

PJM jest językiem całkowicie odrębnym od języka polskiego.

Komunikacja między osobami posługującymi się PJM jest możliwa dzięki układom dłoni, lokacji, ruchowi i sygnałom niemanualnym przekazywanym w przestrzeni. Istotną rolę odgrywa też mimika twarzy, bez której byłoby trudno zrozumieć przekaz.

Tak o PJM pisze Artur Werbel w artykule ’Loesje w świecie języka migowego. Jasna sprawa czy jednak wyzwanie?’.

Książka ’Wyobraźnia | zbiór reguł jest nieograniczony’, fot. Anna Liminowicz

Loesje

czyli po polsku Lusia lub Luśka

To pełna energii, wiecznie młoda duchem Holenderka. Użyczyła imienia grupie osób, które wierzą, że plakaty mogą spowodować rewolucję, zaś hasła z jej podpisem odzwierciedlają to optymistyczne podejście. Zamiast pouczać, zachęcają do refleksji i dyskusji oraz konstruktywnego, ale też krytycznego spojrzenia. Ich największy zbiór – w kilkudziesięciu językach – dostępny jest na www.loesje.org.

Dzięki zasobom online z plakatów można korzystać bez dodatkowej konsultacji z Loesje. Wystarczy pobrać je jako pliki pdf i zadbać o ich niekomercyjne wykorzystanie.